Have you ever wondered about the etymology of the word “coffee” and café” while sipping and savoring your coffee? The origins of this word, which brings to us the invigorating effect of coffee along with its smell, are as follows: To begin with, the word “coffee” comes from the Arabic “qahwa”. It originally refers to a type of wine; however, it was later used for the coffee drink. This term was borrowed by Turkish as “kahve”, and then into the Italian language as “caffè”, and finally into the English language as “coffee”.
The word café comes from the same root, but it entered English through the French language. In French, “café” means both the place where coffee is served and the drink itself. So, while coffee refers to the beverage, café refers to a spot, place, or an establishment where coffee and other refreshments are served. The early forms of the word in English show a derivation from Arabic or Turkish: chaoua (1598), cahve, kahui, etc. French café, German Kaffe are via Italian caffè. (reference: etyomonline.com)
Interestingly, there’s actually an interesting cultural and semantic connection between “qahwa” and the Turkish word “keyif.”
While they do not share the same linguistic root, their meanings and uses overlapped in Ottoman times and influenced how people experienced and described coffee:
- “Qahwa” (originally wine) was linked to pleasure, relaxation, and altered states—concepts that also surround the idea of “keyif.”
- In Turkish, “keyif” means a state of well-being, pleasure, or relaxation. Drinking coffee became strongly associated with moments of calm, enjoyment, and even social or solitary reflection—what Turks call “keyif yapmak” (to enjoy oneself or relax).
- So while “qahwa” and “keyif” don’t come from the same root, they became culturally linked because coffee drinking became a central part of experiencing “keyif” in Ottoman and modern Turkish life.

Therefore, coffee, café, kahve and keyif may not be etymologically related, but emotionally and culturally connected.
Here are some idioms in English:
Wake up and smell the coffee!
– This idiom is used when telling someone to face reality or see things more clearly.
“Come on, wake up and smell the coffee—this plan isn’t working!”
Take a coffee break!
– A short pause during work to relax, often with a cup of coffee.
“Let’s take a quick coffee break before we dive into the next task.”
Coffee talk!
– Friendly, informal chatting, usually over coffee.
“We ended up having a nice bit of coffee talk after the meeting.”
Just a cup of coffee!
– Something simple or easy to handle.
“For him, solving that problem was just a cup of coffee—no big deal.”
Not my cup of coffee!
– A playful twist on “not my cup of tea,” used when something isn’t your style or interest.
“Heavy metal music? Yeah, not really my cup of coffee.”
Coffee and contemplation!
– A quiet moment to think, usually first thing in the morning.
“I need a bit of coffee and contemplation before I deal with anything today.”
All coffee, no punch!
– This idiom describes something that sounds exciting or fancy but ends up being unimpressive. “The presentation looked great, but it was all coffee, no punch.”
And here are some idioms in Turkish:
Bir kahvenin kırk yıl hatırı vardır!
– Ufak bir ikram ya da iyilik bile kolay kolay unutulmaz.
(Even a small gesture, like offering someone a cup of coffee, can be remembered and appreciated for years.)
Kahve falına bakmak.
– Kahve içtikten sonra fincanda kalan telveden eğlencesine gelecekle ilgili şeyler söylemek.
(To read someone’s fortune from the coffee grounds just for fun, usually after drinking Turkish coffee.)
Kahve bahane, sohbet şahane!
– Asıl amaç birlikte vakit geçirmek ve sohbet etmek; kahve sadece bir bahanedir.
(The coffee is just an excuse—it’s really all about enjoying the conversation.)
Kahve gibi acı ama gerçeği söyler!
– Gerçekler bazen hoşumuza gitmese de, onları duymak gerekir.
(The truth, like Turkish coffee, can be bitter—but it needs to be heard.)
Kahve içmeden ayılamamak.
– Sabahları kendine gelebilmek için mutlaka kahve içmeye ihtiyaç duymak.
(Not being able to wake up properly in the morning without a cup of coffee.)
Kahveci güzeli.
– Eskiden kahvehanelerde çalıştığı hayal edilen, şarkılarda geçen güzel kadın figürü.
(An old poetic or nostalgic image of a beautiful woman serving coffee, often mentioned in songs or stories—not something you hear much today.)

(AI GENERATED IMAGE FOR KAHVECİ GÜZELİ)
Click the player above to listen to learn more about the word through our podcast. Go to VoKaPedia PodCasts Page to listen more.

